Basho poems
April 23, 2020 7:58 AM Subscribe
Basho poems
Each day, I post a Basho poem. These are my own translations.
Although Basho mostly keeps to the haiku form (5-7-5) I haven't kept that restriction. Some translations follow that form when possible. I do keep it to three lines and keep the rhythm haiku-like (short, long, short) with the 1st and 3rd often the same length. For each translation the goal is to find a balance. Translation, especially with poetry, is often seen as an impossible task. That is the case here. In that sense, these texts are not Basho but inspired by him.
The source is various Japanese sites but primarily this one: http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/
There are a number of Basho translations out there. Some are very literal while others are more daring. I admire the translations of Lucien Stryk.
Each day, I post a Basho poem. These are my own translations.
Although Basho mostly keeps to the haiku form (5-7-5) I haven't kept that restriction. Some translations follow that form when possible. I do keep it to three lines and keep the rhythm haiku-like (short, long, short) with the 1st and 3rd often the same length. For each translation the goal is to find a balance. Translation, especially with poetry, is often seen as an impossible task. That is the case here. In that sense, these texts are not Basho but inspired by him.
The source is various Japanese sites but primarily this one: http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/
There are a number of Basho translations out there. Some are very literal while others are more daring. I admire the translations of Lucien Stryk.
Role: Translator
« Older Content-aware concrete... | Red Ticket: A Story of Collaps... Newer »
nobody sees Spring
a plum blossom drawn on the back
of a hand-mirror
Thank you!
posted by amtho at 7:26 PM on April 23, 2020